Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSSzerda, 2017/12/13, 19:28
Főoldal » 2017 » Július » 30 » Sokféle helyzetjelentés - 2017.07.30
19:57
Sokféle helyzetjelentés - 2017.07.30

Szabadságos vasárnapi estét néktek jóemberek!

Holnaptól szabadságon vagyok. Két hétig. Ez azt jelenti, hogy több időm lesz arra, hogy azt csináljak, amit akarok. Ez lehet akár játszás, kikapcsolódás, nyaralás, de akár fordítás is. Vagyis ha olyan kedvem van (no meg időm), akkor most bizony jó pár fordítással elkészülhetek. Nézzük, hogy mik is ezek!

Darkest Dungeon:

Annó azt mondtam, hogy talán a hónap végén már magyarul lehet játszani vele. Ha embertelenül haladnék a holnapi napon, akkor holnap is még a hónap vége van, vagyis akár holnap is végezhetnék. De nem tervezem ezt, szépen, lassan akarom fordítani, a lényeg, hogy haladok vele. A jelzések viszont kezdenek apadni, vagyis nem igazán írjátok, hogy hol vannak hibák a fordításban. Kérlek jelezzétek, mert nem mindig tudom tesztelni, és volt már olyan jelzés, ahol "kicsit" át kellett írnom a fájlokat. Szóval ha minden szép és jó, akkor talán ezen két hét alatt elkészülhet a fordítás.

Stardew Valley:

Frissült a Stardew Valley fordításom, mivel jelezték nekem, hogy egy helyen elírás van. Ugyanakkor azt is kérdezték páran, hogy miért nem működik a fordításom. Kérlek titeket, hogy tényleg olvassátok el a leírást, extrém fontos, hogy az alapján telepítsétek fel! Ugyanez igaz más fordításokra is, sőt, innen érdemes leszedni a fordításaimat, mivel mindig itt találhatóak a legújabb verziók.

Sundered:

Megjelent a Jotun készítőinek új játéka. Kérdeztem őket, hogy lehetne-e hivatalossá tenni a fordításomat, mire azt mondták, hogy "Erre most épp nincs időnk, de fogunk vele foglalkozni a jövőben". Elkezdtem fordítani, a játék fele már el is készült szövegügyileg. Tehát nemsokára, akár 1-2 napon belül elkészülhet a fordítás, és talán be is kerülhet a játékba, mint hivatalos fordítás. Csak idő kérdése...

 

Egyelőre ennyi. Még úgy bő 1 hónap van hátra szeptemberig, dolgozni kell ezerrel, pihenni kell tízezerrel, utána meg nem érek rá...... százezerrel sem, valszeg. De majd kiderül, addigra csak elkészül a Dark Souls III fordítása is...

Megtekintések száma: 165 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 5.0/1
Összes hozzászólás: 6
5  
Helló!

A chatfalra nem tudok írni, mert nem enged belépni szerverhiba miatt, de ebben nem tudnál segíteni? Mármint csak a fordíthatóságban:

https://sg.hu/forum/tema/1175538597

0
6  
Üdv néked!

Írj a Facebook-omra, ott talán gyorsabb a kommunikáció, mint itt -> https://www.facebook.com/thereapercool/?ref=bookmarks

3  
Egy olyan észrevételem van a Darkest Dungeonba, hogy bizonyos lényeknél, az összegzés betűi egybefolynak. Pl az ektoplazmánál a hátborzongató egybefolyik a védelemmel.

0
4  
Köszönöm az észrevételt, rá fogok nézni, hogy mi a megoldás, bár nem tudom még, hogy hogyan lehetne megoldani.

1  
Hát hajrá és kitartást!
És köszönjük a magyarításokat!
Jelenleg a Dark Souls szériára függtem rá nagyon, nem gondoltam, hogy ennyire magába ránt a játék. Szeretném megköszönni a hozzá készített magyarításokat és előre köszönöm a 3. részhez készülőt is!
+ a Darkest Dungeon is felkeltette az érdeklődésemet neked köszönhetően, így valószínűleg majd beszerzem azt is :P
Egy szó mint száz, köszönöm/köszönjük a fordításaid és kellemes pihenést!

0
2  
Nincs mit, bár most előbb a Sundered fordítását adnám ki de izibe, és utána gyorsan folytatnám a Darkest Dungeon-t is. Úgyhogy ismét türelmet kérek smile

Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  Július 2017  »
HKSzeCsPSzoV
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz