Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSCsütörtök, 2017/07/27, 03:33
Főoldal » 2017 » Április » 1 » RENDKÍVÜLI HELYZETJELENTÉS!!!
06:16
RENDKÍVÜLI HELYZETJELENTÉS!!!

Szép jó napot kívánok mindenkinek!!!

Mielőtt bármibe belekezdenék, máris jöhet egy rendkívüli helyzetjelentés, amiben elég extrém dolgokat szeretnék bejelenteni nektek. Sokat gondolkoztam ezen-azon, valamint rengeteg dolgot sikerült megoldanom a héten, így nem húznám tovább az időt, és bele is vágok a közepibe nekije!

Fizetős fordítások:
A napokban láttam, hogy egy bizonyos illető pénzért árulja a fordításait továbbra is, az emberek pedig veszik, mint a cukrot, csak azért, mert le lett fordítva a játék. Végül is meg kell dolgozni mindezért, és az én időm is elmegy a fordításokkal, így mostantól kezdve minden fordításomért pénzt fogok kérni, attól függően, hogy mennyi ideig tartott, mekkora volt a játék mérete, illetve hány betűt kellett átírnom. Betűnként/karakterenként 0,01 forintot számolok fel, de ezekbe nem tartoznak bele a Space/szóköz karakterek. Ezt az összeget tartom reálisnak, mivel nem vagyok hivatalos fordító szerv, és valamiből meg is kell élni. Nézzük akkor a fordításokat!

Stardew Valley:
Talán a hét végére kész lehet a Stardew Valley fordítása, mert már csak 1500 sort kell lefordítani, no meg azt a bizonyos képet, valamint átültetni a német nyelvű változatra, és minden szuper lesz! Sajnos még odáig nem jutottam el, hogy mennyibe fog mindez kerülni, de a legnagyobb fájl is átszámítva kb. 1370,04 Ft-ba kerül, úgyhogy mindenkinek cirka 10.000 Ft-ot kell fizetnie a végén, hogy a fordítást megkapja. (Az összegeket felfele kerekíteném)

Dark Souls III:
Hatalmas előrelépés történt a Dark Souls III fordításával kapcsolatban! Mint kiderült olyan bénán oldották meg a fejlesztők a játékot, hogy HEX Editorral át kell írni az .exe fájlon belül pár sort, és onnantól kezdve külső fájlokat is képes betölteni a játék, nem kell visszacsomagolni őket. Ez nagyban meggyorsítja a fordítást, csak még nem sikerült a kicsomagolt fájlokból .dcx fájlt készíteni. Így szükségem lenne valakire, aki képes ennek utánajárni, mivel én ehhez nem értek. Fizetni sajnos semmit se tudok, de azt tudom, hogy a DSIII-ban cirka 50.000 sor van (!!!), és habár sok szöveg egyezik, mindegyiket külön-külön számolom. Sőt, a játék 10%-a már le is van fordítva!!! Ezen 10% jelenleg 8943,21 Ft-nyi összegen áll, talán egy 40-50.000 Ft-os áron ki is jöhet a fordítás, ha nem több. De legalább lesz bőven pénzem a technikai megvalósításra és programokra.

FTL - Faster Than Light:
ÖRÖMKÖNNYEK!!! Mindenki hatalmas örömben tör ki, mert Sunny megerőltette magát, és lefordította az FTL-t! 12 évbe telt ugyan, de minden áldott nap lefordított egy mondatot, és eljutottunk odáig, hogy immáron mindenki élvezheti a játék fordítását. Illetve egyelőre csak belső tesztelők, akik én és Sunny vagyunk, mivel szeretnénk iOS-re is kiadni a fordítást. Amíg az a változat nem működik tökéletesen addig sajnos senki se láthatja futás közben a magyar változatot (se képekben, se videókban). Türelmeteket kérem!

Pong (hivatalos fordítás!!!):
És ismét egy igazi gyöngyszemet sikerült megszereznem, amit a készítők nagy örömmel fogadtak. A játékot immáron 19 nyelvre lefordították, de a magyar valahogy kimaradt. Miután cirka 2 perc alatt elkészültem a fordítással, a készítők nagyon megörültek a dolognak, és ígérték, hogy a következő frissítés alkalmával immáron bárki élvezheti magyarul is ezt a remek játékot. Remélem, hogy a következő játékuk, a Pong 2 fordítását is én fogom majd képviselni.

 

 

És hirtelenjében ennyi lett volna mára. Jövő héten ugyanitt találkozunk, remélem addigra készítitek a pénztárcátokat, ha elkészülne valamelyik fordítás. Higyjétek el, lesz miből bevásárolni ;)

 

 

UI.: Bakker, hányadika is van?

Megtekintések száma: 176 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 5.0/3
Összes hozzászólás: 12
12  
Haha Grat án bedöltem neki .. loé az FTL még sziven is ütött, mondom Sunny megcsinállta nem hiszem el , aztán megláttam a dátumot ... bakker , szerintem vagy 20 sort ha leforditott belölle kb sokat mondok. :)

11  
Jó poén volt, be is dőltem elsőre. :) Bár a Ftl poén erős volt, mert személy szerint nagyon várom már a fordítását. Ha jól sejtem hiába. :(

10  
Mennyi fizessek, hogy hétvégére kész legyen ?
FTL fordítás nagyon gáz sorsot élt meg.. a srác aki csinálta.. mindig írogatta, hogy már csak ennyi van.. meg kész van etc.. kicsit sem égette le magát.. :/

9  
Jó tudom csak poén volt ezért írtam ""-be. Na de mindegy már várom.
:D

7  
Olyan történhet hogy estére kész lesz a fordítás? Én már "fizetnék" érte. :P

0
8  
A kisebb fájllal addigra bőven kész leszek (már csak alig 150 sor van hátra!!!), de a nagyobb fájlhoz még nem tudtam olyan sokat hozzányúlni. De este írok helyzetjelentést, egy normálisat, ami nincs elpoénkodva (plusz letisztázunk pár fenti dolgot :D)

6  
Hatalmas poén!!!! Gratulálok!!! :-)

4  
Jujjj, hááát most jó hülyén érzem magam. :(
de rendesen beszarasztottál :o jól bedőltem neki, és le sem esett :o
Bocsi ha megbántottalak, de nagyon meglepődtem :D szép volt!
Máris jobb a napom. :p

0
5  
Én kérek elnézést, lehet picit erős volt biggrin
Este majd azért írok egy pontosított helyzetjelentést.

És egyáltalán nem bántottál meg, ma egy ilyen nap van, no... Szóval még egyszer én kérek elnézést biggrin

3  
Basszus hát már majdnem beszartam, amikor rájöttem.Huuhh ez erős volt. :D

1  
OMG!!!
Az igen...
Legalább a mostani fordításod lehetne ingyenes..... (Stardew Valley) A cél végén bejelented hogy fizetős lesz, szándékos elhúzás volt a részedről hogy ezt átgondold és kiszámold hogy legyen, mivel annyian várják és számítottak rá??
Hát köszönjük .....
Én megértem ezt, csak azért egy olyan fordítást hirtelen fizetős lesz ami már szinte kész van.

0
2  
NoMen! Hányadika van? smile

Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  Április 2017  »
HKSzeCsPSzoV
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz