Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSSzombat, 2017/11/18, 20:43
Főoldal » 2015 » Április » 20 » MÁR CSAK 1 HÓNAP!!! - És persze helyzetjelentés
17:53
MÁR CSAK 1 HÓNAP!!! - És persze helyzetjelentés

Üdv néktek, jó embörök!

Igen, ismét helyzetjelentés következik, mert már kérdeztétek páran, hogy "Nah, mi van, nem haladsz???", és mint annó ígértem (amit mint mondottam nem szeretek), szeretném Május 20-ig legkésőbb legalább 1 játéknak a fordítását befejezni.

Nos annyira elfoglalt voltam és egyéb dolgokkal alkottam, hogy még mindig le vagyok maradva a fordítások terén. Kell egyfajta affinitás, hangulat, no és persze rengeteg idő ahhoz, hogy haladjak velük, amik az elmúlt napokban/hetekben nem voltak meg. Persze ismét jön a hétvége, Május 1-e (amin nem kéne dolgozni, de a fordításokkal lehet foglalkozni ugye :D), és még sorolhatnám. Plusz kaptam egy ajánlatot egy külsős cégtől, hogy fordítóként alkalmaznának engem BÁRMILYEN Indie játékhoz, amihez az adott készítő őket keresi meg. És ez eléggé izgalmas téma számomra, szóval majd kitalálok valamit :)

Node a kérdéses helyzetjelentés, hogy mégis képben legyetek, mert haladtam azért valamicskét, már amivel haladtam:

FTL - Faster Than Light:

Ezzel kapcsolatban már írtam, hogy lefordítanám szívesen Sunny helyett is, mert ő semmit se halad (jó, én sem, de nekem több projektem is van, illetve dolgozom is). Odáig jutottam, hogy még a tavaszi szünetben (az se ma volt) fogtam, és leellenőriztem, hogy mennyire van kész a fordítás, persze csak 1-2 fájlban. Azt terveztem, hogy Április 1-én kiírom, hogy le lett fordítva a játék, és kirakom, sőt, megkérem a Magyarítások portált is, hogy ők is rakják ki. És az lett volna a legnagyobb poén, ha ez sikerül, mert TÉNYLEG lefordítottam volna a játékot. Sajnos más programom volt, és nem tudtam erre koncentrálni és időt fordítani, csak az ellenőrzésre. Úgyhogy így utólag is elnézést kérek, amiért ez a meglepetés nem jött össze, VISZONT átnéztem a fájlokat, ami azt jelenti, hogy talán aktívan fogok foglalkozni vele...... persze a lentebbi projektek után.

Dark Souls:

A múltkor is írtam, most is írok, hogy megkeresett engem egy illető, hogy segítene lefordítani, plusz a 2. részt is, és a segítségemet kéri. Nah, most nem tudom, hogy ő egyedül (vagy többedmagával) nekiállt-e a projektnek vagy sem, mert ha igen, akkor vagy feleslegesen dolgozik, vagy én dolgozok feleslegesen, de az is lehet, hogy két különböző fordítás készül egyszerre, ami sosem jó. És mivel ez a projekt túl nagy számomra (legalábbis mennyiségben a többi eltörpül ehhez képest), így ez még mindig jegelés alatt van, és várok az illető válaszára, hogy akkor most mégis mi legyen.

Nom-Nom Galaxy:

Ehhez nemrégiben jött egy hatalmas patch, ami gyakorlatilag teljesen átírta a játék 95%-át. Rákérdeztem a készítőtől, hogy akkor most mégis mi a helyzet a fordítással kapcsolatban, mert már elég sok szöveg van a játékban és szívesen lefordítanám, és azt válaszolta, hogy még várják, hogy tutira végleges legyen a szöveg, és amint megszületett a végleges szöveg és a döntés akkor szólnak és fordíthatom. Úgyhogy még mindig várunk, türelemmel...

SpaceChem:

Megvettem hozzá a DLC-t, és kb. ennyi történt. Az a bajom ezzel a játékkal, hogy lehet helyenként alaposan le kéne tesztelni a fordítást, és ez egy rohadtul nehéz játék. Viszont érdekes, hogy eddig még senki se fordította le, pedig pofonegyszerű az egész, szóval :D....................... szóval már kész kéne lennie................. hmmm...... majd egyszer :D

Knights of Pen and Paper +1 Edition:

Ehhez is megjelent egy DLC, amit megszereztem, és hamarosan meg fog jelenni a második része. És ez durva! Elkezdtem fordítani az első részt, kijött egy DLC, oké, fordíthatok megint ezerrel, ERRE jön a hír, hogy mindjárt megjelenik a második rész is. Nos azt is tervezem lefordítani, de nem tudom, hogy az fordítható lesz-e vagy sem (ugyanez a helyzet egy hamarosan megjelenő játékkal kapcsolatban is, de arról még nem nyilatkozok)

Half-Minute Hero:

Maradjunk annyiban, hogy ez még bőven ráér, mert kissé se katasztrofális a fordítása...

 

ÉS MOST JÖJJÉK A HATALMAS LELEPLEZÉS, AZAZ LELEPLEZEM, HOGY MIK AZOK A JÁTÉKOK, AMIK TITOKZATOSAK VOLTAK, DE FORDÍTOM ŐKET!!!

1. TITOKZATOS JÁTÉK:
Clock Tower (SNES):

A Clock Tower egy oldalnézetes point and click horrorjáték. Gyakorlatilag olyan, mint az Amnesia, az Outlast vagy társaik, csak ezt a 90-es években készítették Super Nintendo rendszerre. Főhősnőnk egy 16 éves (?) Jennifer nevű leányzó, akit egy árvaházból fogadnak örökbe a barátnőivel együtt, és elviszi őket Mary néni az erdőbe az ő rezidenciájába, aminek közepén egy hatalmas óratorony áll (innen a játék neve is). És aztán Mary néni eltűnik, Jennifer pedig elkezd kutatni a kastélyban utána, mire a többiek is eltűnnek. És mintha valaki egy 2 méter hosszú ollóval is vadászna rá. Nagyon parás és hangulatos játék, az egyik legjobb játék ami SNES-re valaha is készülhetett. És remélem nektek is be fog jönni :)

2. TITOKZATOS JÁTÉK:
The Binding of Isaac - ReBirth:

Ó igen! Mikor annó megjelent az eredeti Binding of Isaac, annyira örültem neki, mert kellőképpen beteg volt, nehéz volt, a zenéje valami fenomenális, és még sorolhatnám. Egyike kedvenc játékaimnak, amit bármikor elő lehet venni, és akár több órán át nyüstölni. Mikor bejelentették a remake-et még jobban örültem, főleg, mikor megjelent és kiderült, hogy ezt "egyszerűen" le lehet majd fordítani. Nos, mint kiderült nem is olyan egyszerű a történet, mivel akárcsak az FTL-nél, itt is a szövegek nagy része képekben van, szám szerint kb. 230 képről van szó. Ezt mindet át kell Photoshoppolni, az eredetihez eléggé hasonlító betűtípussal átírni és még sorolhatnám. Poén, hogy az alap szövegek már le vannak fordítva, gyakorlatilag csak a képeket kell átírni, és már 95%-ban magyar lesz a játék (100%-ban sosem lesz, egy-két szöveget sajnos nem lehet átírni :\)

 

VÉGEZETÜL PEDIG ITT VÁLASZOLNÉK AZ ELŐZŐ HELYZETJELENTÉSES HOZZÁSZÓLÁSOKRA, MERT SAJNOS NEM KAPTAM RÓLUK ÉRTESÍTÉST ÉS CSAK MOST VETTEM ÉSZRE ŐKET. BOCSI!!!

Sarabon   (2015/03/19 15:56)
Hali Olvastam, hogy ha minden igaz te kezdted el a Plague Inc Evolved játék fordítását, itt az oldalon nem találtam de ha még is így lenne, szeretnék besegíteni ha lehet. Dobj egy mailt és megbeszéljük a többit

TRC: Nos az a baj ezzel, hogy én kezdtem el, majd jött egy srác, akire átruháztam az egész projektet. Aztán kiderült, hogy a Crowdin-en (vagy hol) a készítők fogták magukat csak úgy, és felrakták a játék szövegeit, hogy majd a jó nép szépen le fogja fordítani azt. Ami azt jelentette, hogy amit mi szépen, normálisan lefordítottunk, azt mások össze-vissza baromságokkal lefordították, gyakorlatilag helyettünk elkészítették a játékot és még sorolhatnám. Lényeg a lényeg, hogy elment a kedvem a játék fordításától teljesen, de a másik srácot arra buzdítottam, hogy ő nyugodtan folytassa csak, mert ő tudja kijavítani azon hibákat amik a fordításban szerepelhetnek. Azóta egyáltalán nem foglalkoztam a játékkal és nem is sűrűn akarok, így szét kéne nézned a Crowdin-en, hátha megleled a projektet.

------------

BigAti   (2015/04/07 12:25)
FTL, Half-Minute Hero, SpaceChem, Knights of Pen and Paper +1. Ezeket nagyon várom, köszönet értük és a helyzetjelentésért is! Egyébként összedobhatnál Steamen egy kívánságlistát... ;) Sunny meg... áhh, inkább hagyjuk... másfél éve csak a kifogásokat szajkózza...

TRC: Örülök, hogy várod a fordításokat! Mint láthatod én se sűrűn tudok haladni, de igyekszem. Sunny meg sok mindent alkot, amit kéne vagy nem kéne, de a "legkedvesebb" emlékem az volt, mikor karácsonyra ígérte a fordítást, és lecseszett, hogy semmit se haladok vele. Aztán mikor karácsonyra kész lettem a képekkel akkor mondta, hogy ő semmit se haladt vele, mert "nem gondolta komolyan"... Az a baj, hogyha bejelent valaki egy fordítást (vagy bármi egyebet, akár játékot, filmet, zenét...stb), akkor sokaknak várniuk kell, és türelmetlenek lesznek. Még mindig csak a türelmeteket tudom kérni ennyi idő után is, és remélem, hogy tényleg sikerül haladnom a dolgokkal úgy, ahogyan én is szeretném.
A Steam-emen pedig nincs kívánságlista, de ha gondolod feltölthetem fontossági sorrendet is felállítva :D

 

Ennyi lett volna mára, legkésőbb 1 hónap múlva találkozunk, hátha megleplek titeket (és magamat szülinapomra) egy-két fordítással ;)

Megtekintések száma: 418 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 0.0/0
Összes hozzászólás: 0
Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  Április 2015  »
HKSzeCsPSzoV
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz