Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSPéntek, 2017/09/22, 07:07
Főoldal » 2017 » Február » 5 » Kora reggeli helyzetjelentés - 2017.02.05
09:22
Kora reggeli helyzetjelentés - 2017.02.05

Reggelt mindenkinek!

Váó, nem sűrűn fordul elő, hogy már ilyen "kora reggel" helyzetjelentést írok, de van, hogy muszáj :)

Mint előző héten írtam (és gondolom mindenki kívülről fújja), a héten ismét munkába álltam. De még hogy hogyan! :D

Az a nagy helyzet történt, hogy visszakerültem a régebbi munkahelyemre. Ez persze csak hétfőn derült ki, hogy van ilyen lehetőség, úgyhogy ismét teljes erőbedobással láttam neki a munkának, és volt is mivel foglalkozni, mert pont a leghúzósabb időszak kellős közepébe kerültem vissza. Tehát megint csak azt tudom mondani, hogy a héten érdemben semmilyen fordítással nem tudtam haladni. Viszont nézzük a terveimet a jövőre nézve!

Stardew Valley:

Ez még mindig az aktív fordításom, még nem jött hír arról, hogy mikor lehet bétatesztelni a hivatalos fordításokat, ami alapján készíteném a saját fordításom, tehát erre még mindig várni kell (nektek is és nekem is), sajnos...

Dark Souls III:

Egy fantasztikus hírt kaptam pár embertől, miszerint azt, hogyha nem sikerülne feltörni a játék titkosítását, vagyis a fájlok visszacsomagolását, akkor elég kevés megoldás létezik arra, hogy felülírjam a fájlokat és a szövegeket a játékban. Hogy rövidebben és fájdalmasabban fogalmazzak: JELEN ÁLLÁS SZERINT LEHETETLEN, HOGY VALAHA IS FORDÍTÁS KÉSZÜLJÖN A JÁTÉKHOZ. Ergo lehet, hogy SOSE lesz lefordítva... persze erre 0.01% esély van, ami több, mint a 0, szóval az esély megvan rá, a kérdés már csak az, hogy hogyan...

Megszavazott játék:

Mondjuk lehet simán kiírhatnám, hogy mi nyerte meg a szavazást, lévén, hogy az eredményen úgyse változtatna, de szeretünk titokzatosak lenni, ugye? ^^ Rájöttem, hogy annó már elkezdtem fordítani, de jöttek hozzá patchek, és mivel a fenti két játékkal nem tudok haladni, akkor meglesem, hogy ezzel mi a helyzet. És annyira "örültem", mikor kiderült, hogy megváltoztatták egy picit a fájlok szerkezetét, hogy újracsináltam a fordítós Excelemet hozzá. A probléma csak ott keletkezett, hogy hiába csinálom újra, lehetséges, hogy bizonyos részeket a nulláról kell újrafordítanom, ami nagyon szép dolog. Bár így belegondolva adja magát a kérdés, hogyha én egy nagy, ömlesztett fájlt hozok létre, és abban lennének a változók, akkor is működne a fordítás? Mert akkor nem kell ANNYIRA szenvedi vele, belerakom egy szép nagy Excel táblába az egészet, aztán helló... Áh, lehet mégse reggel kellett volna megírnom ezt a helyzetjelentést, mert most kaptam meg a remek ötletet ahhoz, hogy mit kéne csinálni... Lehet frissíteni fogom ezt a helyzetjelentést a nap folyamán, ki tudja? :D

SZERKESZTVE:

Igen, jól sejtettem, hogy egy picit ráért volna még ez a helyzetjelentés, ugyanis tökéletesen működik az, amit kitaláltam: Egy Excel táblázatba bele lehet rakni ömlesztve a szöveget, hozzáigazítani a már lefordított részeket, és aztán a többi meg jöhet magától. Plusz ha jön egy új javítás a játékhoz sokkalta könnyebb összeegyeztetni, mint hinnénk :D

 

Ennyit erre a hétre, a jövő hétre pedig szintén kb. ennyit tudok jelen állás szerint (tehát SV-re várakozni, DSIII-ra megoldást találni, Szavazott játékot pedig megnézni mit lehet vele kezdeni lehet úgy fordítani, ahogy akarom, lásd fentebb). Főleg, hogy ismét munka van, ismét hajrá van, és még sorolhatnám.

Szóval a következő hétig viszont látásra! ^^

Megtekintések száma: 271 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 0.0/0
Összes hozzászólás: 2
1
2  
Nos a titkos projekt az új patchekkel meg egyebekkel, amik még manapság is jönnek hozzá elég lassan halad, főleg úgy, hogy egyelőre parkolópályára van helyezve minden más. A Stardew Valley-ra várok, hogy mikortól lehet befejezni a fordítást és végre kiadni, csak még kérdéses, hogy hogyan, ezért nem is nyúltam hozzá. A Dark Souls III-ra ránéztem, hogy mi a helyzet, mennyire fordítható, sőt, még a DLC szövegeit is kiszedtem. Így derült ki, hogy nagy különbség ugyan nincs, viszont sehogy se tudom visszarakni a fordított szöveget, ezért jelen pillanatban lehetetlen a fordítása. A titkos projektet annó 25%-ra becsültem, de a patchek és új tartalmak miatt ez visszacsökkent 5%-ra. Ez nem probléma, lévén, hogy egy-két kisebb fájl teljesen kész, de ez még nem elég ahhoz, hogy kiadható legyen. Amúgy írtam korábban is, hogy addig lesz titkos, amíg le nem fordítom az aktuális játékot, ami a Stardew Valley (ergo 1-2, de ha szerencsénk van, akkor max. 3 hét :D)

1  
Azt lehet tudni hogy kb. hogy áll a titkos projekt, és hogy meddig lesz titkos?
Hatalmas köszönet az eddigi munkáidért, remélem még jó pár évig aktív leszel.
tongue

Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  Február 2017  »
HKSzeCsPSzoV
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz