Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSHétfő, 2017/11/20, 16:05
Főoldal » 2016 » Április » 10 » Helyzetjelentés - Mindjárt Dark Souls 3!!!
20:26
Helyzetjelentés - Mindjárt Dark Souls 3!!!

Üdv néktek!

Van pár jó, és van pár kevésbé jó hírem. A legtöbb a fordításokkal kapcsolatos, mert ez már csak természetes, hogyha helyzetjelentést írok, akkor köze lesz a munkámhoz. Nézzük, hogy mennyire van köze hozzá, és egyúttal le is írom a jó híreket.

 

Demon's Souls (87%):

SZENT KLEOFÁS!!! Igen, jól olvastátok: 87%-on áll a Demon's Souls fordítása. Én megmondtam, hogy "egyszerűen" lehet vele haladni, ugye? :D A játék elég nagy része le lett fordítva, mivel a szabadidőm nagy részét (erről lentebb bővebben) igyekeztem erre fordítani. És bevált! Már "csak" a párbeszédeket kell megmunkálni, és kész is vagyunk, jöhet a tesztelési fázis. Igenám, de van egy aprócska bökkenő: Azért hagytam a párbeszédeket utoljára, mert azokat nagyon nehéz lefordítani. Itt különösen figyelni kell a karakterlimitre és egyebekre, a változatosságra és miegymásra. A lényeg, hogy készülget, és le is szeretném fordítani jövő hét végére a játékot, deee........

 

Stardew Valley:

Nem tudom megtippelni, hogy hol tartunk, de én és Charles (hű segítőm) rendíthetetlenül haladunk a fordítással. Igaz, hogy inkább ő halad, mint én, én inkább a képeket Photoshoppolgatom, de jelentem, hogy a képek fele már kész van. A maradékot nem könnyű fordítani, mivel van még kb. 6 Font-file, ami ugyebár a betűtípus, amit nagyon meg kell szerkeszteni, a többi pedig olyan, aminél bonyolult a szöveg. Nem könnyű szöveghű lenni, és persze olyannak megoldani a képet, hogy az hasonlítson az eredetire. Csak egy apró példa: Van egy buszmegálló, ott van egy tábla, rajta egy szembejövő busszal, alatta BUS felirattal. A BUSZ már nem fér ki, ergo vagy a tábla közepére helyezem ezt a busz logót, netán megnagyobbítom, vagy annyiban hagyom (tehát marad BUS). Apróság, de attól még jó lenne lefordítani valahogyan. Ezt most egy kicsit háttérbe szorítom, mivel nincs még elég szöveg lefordítva a játékból, így "pihenhetek".

 

Más fordítás:

Nem titkolózom, de most ömlesztve írom, hogy mikre bukkantam rá, mint fordítható játékokra: Ránéztem annó a Darkest Dungeon c. játékra, amit viszonylag egyszerű lefordítani, de közel 27.000 sort tartalmaz. Az általam lefordított legtöbb játék általában 2.500-5.000 sor közötti, bár akadnak kivételek (lásd Souls játékok a maguk 10-15.000 sorukkal). Ha meglenne eredetiben a játék (ez itt a reklám és a Steam kívánságlistámnak a helye :D), akkor talán jobban neki tudnék kezdeni, lévén, hogy minden egyes frissítést nyomon lehetne követni. De semmi probléma, mert megjelent még az Enter the Gungeon, amiben kevesebb a szöveg, viszont talán bonyolultabb fordítani. Ennek is nekikezdenék, persze csak akkor, ha még senki se vállalta el/nem fordítja. Ugyanakkor nincs rá idő, mert fordítani kell minden mást, így az olyan játékok, mint a Slain! vagy a NightCry háttérbe szorulnak. Pedig ezeket is lefordítanám, bár egyiket nehezebb, mint a másikat (de talán nem nehezebb, mint a Hyper Light Drifter -t, bár abban úgy tudom viszonylag kevés szöveg van).

És most, hogy kiveséztem, hogy mégis mennyire haladok a fordításokkal, valamint miket fordítgatnék le jöjjön a rossz hír:

 

Kedden megjelenik hivatalosan is a Dark Souls III.

 

"De TRC! Ez egy NAGYON JÓ hír! Mégis miért lenne ez rossz?"

 

Nos........ ha az megjelenik, akkor semmivel se fogok haladni, csak és kizárólag azzal, vagyis "kisebb" szünetre kell számítani. Sajnálom, de egyszerűen muszáj játszani vele, kész, ez van :D :D :D

UI.: Nem kell aggódni, fogok fordítani tovább, csak egy "kicsikét" le leszek foglalva :)

Megtekintések száma: 334 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 0.0/0
Összes hozzászólás: 5
4  
Üdv! Érdeklődnék,hogy Magicka 2 mikor várható? Csak,mert már ezer éve kint van,hogy már csak pár sor van hátra,de még mindig nincs kész, ellenben új projektek mindig vannak zömivel ,nem kritizálni akarom a munkád vagy ilyesmi csak jah :D Mondjuk én is ilyen vagyok,hogy sok mindenbe bele kezdek aztán haladok ahogy haladok ,de ha már valamivel ennyit haladtál akkor nem lenne jó,ha kész lenne? :)

0
5  
Üdv néked!

Igen, emlékszem, hogy említettem, hogy kész szeretnék lenni mindennel, de sajnos nem mindig jön össze. Igaz, jönnek az új projektek is, de ugyanakkor van, amit hátrább teszek.

Jelen esetben nagyon azon vagyok, hogy a Demon's Souls kész legyen (bár a héten azzal se haladtam sajnos...), utána ráállhatok a Magicka 2-re. Az a főbb bajom, hogy össze-vissza vannak a szövegek benne, és ez nagyon megnehezíti a fordítás készülését. Igaz, hogy viszonylag kevés sor van belőle, de ez által tényleg lassú a dolog.

Viszont nem kell aggódni, be fogom fejezni azt is, csak még nem tudom, hogy mikor.

3  
Hello!

Örülök a Stardew Valley-os hírnek, régóta szemezgetek a játékkal, a magyarítás után hozzá is vágok! Addig is türelmesen várom! :)
Egy nagy pacsi az eddigi összes munkádért!

1  
Szia

Stardew Valley bőszen fordítgatjátok?^^ Ezt öröm hallani:)))

0
2  
Igen, fordítgatjuk, de mint írtam én inkább a Demon's Souls-szal vagyok elfoglalva, azt szeretném mihamarább befejezni, a Stardew Valley szövegeit pedig nem fordítgatom, csak a képeket, plusz technikai segítséget nyújtok. Aztán ki tudja, a végén még az is lehet, hogy a szövegekre is ránézek, bár erre elég kevés esélyt látok jelen esetben.

Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  Április 2016  »
HKSzeCsPSzoV
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz