Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSPéntek, 2017/09/22, 07:18
Főoldal » 2016 » Október » 23 » Helyzetjelentés 2016.10.23
15:31
Helyzetjelentés 2016.10.23

Kimaradt egy hét.

Kimaradt egy hét!

KIMARADT EGY HÉT!!!!!!

No, nem biztos, hogy így reagált mindenki, bár talán egy-két emberke „megijedhetett”, mikor a múlt héten nem írtam semmilyen helyzetjelentést.

Taglalhatnám naphosszat, hogy mi volt ennek az oka, de úgyis tudjátok, hogy milyen listából válogatnám ki a szavakat / indokokat / „kifogásokat”. Utóbbit azért tettem idézőjelbe, mert nem kifogás, hanem igenis valós oka volt annak, hogy miért nem alkottam ezt-azt.

Okés, mellébeszélés vége. Nézzük, hogy miket néztem meg az elmúlt két hétben (mert ha úgy nézzük, az elmúlt 1 hétben mi volt, és a mostani héten mi volt, ez összesen két hét).

Overcooked:

Az Overcooked egy jó játék, mint mindenki tudja. A múltkor megjelent hozzá egy frissítés, de nem tudtam róla, így kissé későn ugyan, de frissítettem a fordítást hozzá.

Jotun:

A Jotun is egy jó játék, és szintén megjelent hozzá egy nagyobb frissítés. Oké, de az a poén, hogy a készítőknek hiába írtam, hogy hivatalossá kéne tenni, azt mondták, hogy „Nesze, itt egy fájl, fordítsd le és akkor az lesz”. Megcsináltam, mondták, hogy majd jön egy patch és bekerül. Hopp, majd 1 év eltelt, Jotun – Valhalla Edition, sehol semmilyen fordítás. Oké, írtam nekik, hogy mi a helyzet, megoldható-e. A válasz egy sajnálatos „Nem” volt, folytatván azzal, hogy „De a közelgő játékunk, a Sundered könnyebben fordítható majd, és azt akár hivatalossá is lehet tenni.” Nosza, meglestem, hogy mégis mi ez, és nagyon jól néz ki, a végén lehet, hogy ezt is le fogom fordítani, és hivatalos lesz. Csak előbb még pár fordítást be kellene fejezni, nem?

Stardew Valley:

Mivel a múltkor írtam, hogyha meglenne eredetiben könnyebb lenne a fordítása (mint amúgy minden játéknak, amit frissítenek), így egy kedves jó ember megvette nekem a játékot. Megígértem neki, hogy amint kész a Dark Souls II fordítása ez lesz az a játék, amit legközelebb le fogok fordítani. A képek 95%-a kész van, már csak a játékbeli szövegeket kell lefordítani (amiket a legújabb patch nem 20 különböző fájlba, hanem csak 5-be rendezte, tessék, erről beszéltem :D), valamint az EXE fájllal kell bíbelődni. Utóbbit még nem tudom, hogy hogyan lehetne, mert van hozzá program-szerűség, de nem tudom, hogy azt honnan lehetne beszerezni. És persze külön működik a GoG-os és a Steam-es változattal, ergo két verziót kell készíteni a fordításból, ha úgy vesszük. Annyira nem vészes, csak kéne a fordítós program legújabb változata (valaki???)

Shovel Knight:

„TRC már megint mit csinálsz?” kategória. Megnéztem, hogyha már megszerezték nekem a Shovel Knight-ot, hogy mégis mennyire lehet lefordítani. Meglepődve tapasztaltam, hogy ezt is „könnyű” lefordítani. Az Intro szövegét és egy-két apróságot már le is fordítottam tesztelésképpen, és úgy látom tök jól működik minden. Persze most mást fordítgatok, de értitek, no...

Dark Souls II:

A LÉNYEG. Az, ami miatt ezt olvassátok, az, amit a legjobban vártok és az, ami jelen pillanatban a fordítási listám tetején van. Azon kívül, hogy nem annyira haladtam vele a múlt héten, ezen a héten végre tudtam alkotni ezt-azt. Összesen még 4582 sor van hátra (jelen pillanatban ahogy ezen sorokat írom), ebből 2760 megegyezik. Vagyis ha úgy vesszük, akkor „csak” kb. 3200 sor kell lefordítani. Összesen valami 1330 tárgy/páncél/fegyver van a játékban (ezeket fordítom, és mint mondtam ezeket a legunalmasabb és legnehezebb), és egy tárgy maximum 11 sornyi lehet. Oké, de elég lesz az elkövetkező 1 hét arra, hogy ezt lefordítsam? És leteszteljem? Passzolok. Terveim között az szerepel, hogy fogom és lefordítom az összes tárgyat, majd különválasztom a fájlokat, úgy értem külön konzolos verzió (Scholar of the First Sin, a simát nem kaptam meg), a PC-s változat (külön a sima, külön a Scholar of the First Sin) fájljait. Tehát ez úgy néz ki, hogy mind a 68 fájlt külön-külön mappákba rakom, utána külön-külön kicsomagolom őket, és ezen kicsomagolt fájlokat szintén külön-külön mappákba rakom. Utána mindet összehasonlítom, és ha kell külön-külön változatokat csinálok (konzolosban más a szöveg, SotFS-ben más a szöveg...stb). Ha  ez megtörtént, akkor utána visszaillesztgetem külön-külön a játék fájljaiba, kipipálva azt, amit már beleraktam (ezt a konzolos változatnál nem kell megcsinálnom). Végezetül visszaillesztem ezen trükkös fájlokat a játék főfájljába (szintén nem kell a konzolosnál), és letesztelem, hogy elindul-e a játék egyáltalán, valamint működik-e a fordítás, hol vannak hibák, esetleges elírások...stb. Végezetül már csak Photoshoppolnom kell egy-két textúrát (helységnevek, „YOU DIED” és társaik), és kész. Szóval nem biztos, hogy végzek vele jövő hét végéig, de előbb le kellene fordítani a leírásokat, hogy bármi történjék. De hogy EZ rengeteg időbe fog kerülni az is biztos.

 

 

 

Ennyi volt két hét termése így hirtelenjében. Lesz még, csak győzzétek kivárni / bírjam megcsinálni.

Megtekintések száma: 171 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 0.0/0
Összes hozzászólás: 5
4  
Akkor a Stardew Valley fordítás legkésőbb november végére kész lesz?

0
5  
Ha nem leszek elfoglalt (márpedig egyre jobban közelít a vizsgaidőszak), akkor TALÁN kész lehet, de még semmi sem biztos.

3  
Köszönöm kimerítő válaszod!Bízom benned beszerzem :D Akciósan ugy is megéri azt a kb 10 eurot ha nem magyarul fogom játszani.

1  
Most akkor az már biztos hogy a pc-s Scholar of the First Sin is fordítható?Mert ha igen akkor legkésőbb a karácsonyi akcióval beszerzem a Steam-en.

0
2  
Nos megmondom az őszintét: Eddig úgy 80%-ban vagyok biztos benne. Igen, ez kevés, mivel a 100% lenne az optimális. De miért csak 80%?

Mese következik a Dark Souls II fordításáról:
-Kijött egy program, amivel ki lehet csomagolni a játék fájljait. Nosza, kicsomagoltam és szétnéztem. Találtam egy English (meg más nyelvű) mappát, benne fájlokat. Semmit se tudtam velük kezdeni, de legalább volt valamim.
-Nosza, jött is a hír, hogy most már lehet szerkeszteni a szövegeket. Kaján vigyor az arcomon, szerkesszük át őket!
-Szerkesztgettem, szerkesztgettem, de nem tudom visszarakni. Akkor most mi lesz??? Hopp, egy-két nap (hét?), és jött a program, amivel vissza lehet rakni. Ez már három külön program amúgy. De visszarakja és működik!!!
-Nagyon örültem, szerkesztgettem, mire jött a hír, hogy konzolra is le kellene fordítani, mivel nem csomagolja ki rendesen a fájlokat, de konzolon más (sokkalta könnyebben feltörhető) fájlrendszer van, fordítsam le arra.
-Ezt a tényt megvizsgálva rájöttem, hogy valóban valamiért nem jól csomagolja ki a fájlokat, máshonnan szedi az adatokat, ezért SEHOGY se lehet lefordítani a PC-s változatot, mivel nem nyeri ki a szövegeket. Maradt a konzolos változat, annak megkaptam a szövegét, csak átírom, visszaadom, a többit (bepakolás és egyebek) intézik.
-Aztán jött a hős, noname06, aki megoldotta, hogy ki lehessen nyerni a sima változatból a fájlokat, majd a Scholar of the First Sin-ből is. De mikor visszamásoltam volt, hogy kifagyott a játék vagy el se indult. De vissza lehetett rakni azt, amit amúgy nem tudtam annó kinyerni, és le is lett fordítva!!!
-Mindezek után maradt a kérdés: Ha én egyesével, kínkeserves tesztelgetéssel vissza tudom pakolni a fájlokat úgy, hogy utána működjön kifagyás meg egyebek nélkül, akkor működhet a fordítás? És EZ itt a jó kérdés. Ha vissza tudom pakolni, akkor működhet, de erre 100%-os esélyt még nem látok. Aztán lehet, hogy van, de jobb félni, mint megijedni.

Mindenesetre lefordítom a játékot, aztán pakolgatom bele a fájlokat. Igaz, már most is megtehetném, de még várnék vele. Plusz ha netán át tudnám szerkeszteni a textúrákat anélkül, hogy GeDoSaTo-t kelljen használni mindenkinek (lásd 1. résznél DSFix-es textúra megoldás), akkor az még jobb lenne, mivel konzolon is működhet.

A többit majd akkor, ha lefordítottam a játékot. Tehát addig nem biztos, hogy érdemes beszerezni, viszont emlékszem, hogy annó a Demon's Souls fordításom miatt vettek páran PS3-ast, és a végén az is elkészült. Szóval ez is el fog készülni, csak idő és türelem kérdése (elméletileg)

Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  Október 2016  »
HKSzeCsPSzoV
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz