Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSCsütörtök, 2018/01/18, 04:55
Főoldal » 2017 » December » 2 » Egy hónap kihagyás - Helyzetjelentés 2017.12.02
18:36
Egy hónap kihagyás - Helyzetjelentés 2017.12.02

Kellemes (?) telet kívánok nektek!

Többször felhoztam a témát, miszerint lehet nem fogok mostanság olyan sűrűn helyzetjelentéseket írni, mivel lehet, hogy nincs miért. Sőt, még az is megfordult a fejemben, hogy heti helyzetjelentések helyett havi helyzetjelentéseket fogok írni. Hogy most mi lesz azt nem tudom, mindenesetre többen is kérdezték, hogy mi a helyzet velem, még itt az üzenőfalon, e-mailben, Facebook-on meg egyéb helyeken is, úgyhogy eleget teszek a kéréseknek: Íme a helyzetjelentés! :)

Dark Souls III:

Karácsonyra ígértem, hogy kész lesz, és volt is egy beszólás valahol, hogy "nem baj, ha húsvétra lesz kész". A helyzet a következő: Rohadtul semmi időm (és kedvem!!!) nem volt ahhoz, hogy akár egy sort is lefordítsak belőle. Semmi se ösztönzött, semmi se vitt rá, sajnálom. Egyszerűen olyan dolgok történnek körülöttem, amiknek most nagyobb jelentősége van mint az, hogy fordítsam a játékot. Bocsi :\

Darkest Dungeon:

Ezt néhanapján frissítgetem, ha minden igaz most már nem kell.

Stardew Valley:

Hihetetlen, de fel lett kínálva úgy 1-2 hete, hogy hivatalossá válhat a fordítás, sőt, az új tartalmakat is idő előtt elkezdhetem fordítani. Nos azóta is folynak a tárgyalások és még nem tudni, hogy mi sül ki belőle, de ha netán hivatalossá válhat (vagy nem, akkor is), akkor ezerrel kell fordítanom és tesztelgetnem. Ergo ez fog felugrani a prioritási listám élére, már ha eljön az idő (állítólag év vége felé, ami akár most is lehetne, szóval ki tudja...)

Magánélet:

Nem, ez nem egy új játék, hanem az ÉN magánéletem. Tudjátok, amire nem igazán vagytok kíváncsiak, ha már csak a fordítások miatt léptek fel. De ettől függetlenül mesélek, mert úgy hiszem kell: Jelenleg a munkahelyen nagy hajtás van, nagy előkészületek ezerrel. Továbbá ezt össze kell kötnöm azzal, hogy mindjárt itt a vizsgaidőszak, és még SEMMIT se tanultam a vizsgáimra. És ezt nem büszkén írom, hogy jaj de jó, hanem azért, mert fontosabb az, hogy átmenjek a vizsgákon, mint az, hogy a fordításokkal elkészüljek. Természetesen azokra is fogok időt szabni, de jelenleg még tanulni sincs időm (meg mondjuk kedvem se, de az más helyzet), úgyhogy azt a csekély szabad időmet vagy pihenéssel vagy tanulással fogom tölteni, már ha lesz.

Egyébként válaszolnék most akkor pár kérdésre, direktbe idézve azokat innét-onnét. Lássuk!

-Hogy szolgál az egészséged?

Köszönöm a kérdést, remekül vagyok, bár a napokban kalicivírus járvány volt a környéken, lehet én is elkaptam, majd még elválik.

-Hogy haladsz a fordításokkal?

Lásd ezt a leírást. Sehogy. De majd fogok, nem most, majd valamikor.

-Mik a tervek a jövőre nézve?

Ha csak a fordításokat nézzük, akkor Dark Souls III, Monster Hunter World, Cuphead, Stardew Valley. Ezt a négyet minimum lefordítom, utána pedig meglátjuk mit hoz a konkrét jövő.

-Abba fogod hagyni a fordítást örökre?

Nem, nem hagyom abba, csak egyszerűen most fontosabb dolgok vannak az életemben, ezt meg kell érteni, hogy ez egy hobbi, amit néha saját magam szórakoztatására is csinálok, de (ha már tél van) kezd tele lenni a hócipőm vele.

-Mikor írsz legközelebb helyzetjelentést?

Most írtam. Hogy legközelebb mikor azt még nem tudom, ezt is azért írtam meg, mert már itt az üzenőfalon is kérték, hogy kéne, ezért nem vártam meg a vasárnapot (mint ahogyan azt normál esetben szoktam). De hé, 1 hónapja nem írtam kb., szóval lehet, hogy legközelebb is így járok el, és csak az új évben lesz valami. Persze ezt is meglássuk, messze van még az év vége...

-Várható valamilyen fordítás még idénre?

Bármi várható, a kérdés, hogy megoldható-e. Jelenleg matematikát, természetismeretet, éneket és egyebeket tanulgatok, plusz tárgyalástechnikából és egyéb tárgyakból vizsgázok. És ez még csak idén, utána jöhet egy kis karácsonyi szünet, amit valószínűleg tanulással fogok tölteni, hogy a többi tárgyból is átmenjek a vizsgán. És természetesen készüljek még a munkahelyre is ezzel-azzal, mert azt is kell ugye. Szóval bármi várható, de majd meglátjuk.

 

Ennyi lett volna egyelőre. Legközelebb 1 hét / hónap / akármi múlva találkozunk. Addig is kitartást néktek!

Megtekintések száma: 363 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 5.0/2
Összes hozzászólás: 10
10  
szia!
láttom hogy vizsgád lesz és ehez sok sikert kívánok!!!................amikor az lement kb mikor kezdez fordítani?

9  
Sok sikert a vizsgáidhoz, ha esetleg meg vagy velük és mindenen átmentél, én szivesen olvasnék erről is egy beszámolót :D

0
8  
Kedves Miklós Attila!

Igen, fordítom, készülget, eredetileg most Karácsonyra terveztem, de kissé el vagyok havazva vele.

Egyébként teljes fordítást tervezek, tehát DLC-kkel együtt lesz lefordítva.

7  
Szia!
Most nézzem hogy a Dark souls 3-at fordítod :)))
csak 2 kérdésem van erről:

a DLC-k-el együtt fordítod? :))

és hogy kb mikorra lesz kész letölhető állapotban?? :))

0
6  
Kedves Cole!

Az a helyzet, hogy valóban sokat javít / ront az, hogy épp mit olvas az ember, vagy mi történik vele. Ez egyszerű pszichológia.

Ugyanakkor köszönöm bátorító szavaidat! biggrin

5  
És ezzel az a legnagyobb baj, hogy Jack és társai nem értik, hogy mégis mi a rossz/helytelen abban amit írnak.
Ti teszitek tönkre és akadályozzátok meg a magyar fordítások elkészülését. Legalábbis nagy szerepben hozzájárultok véleményem szerint. De nem dobálózni jöttem, csak sok sikert kívánni a munkádhoz, vizsgáidhoz és a felkészüléshez!! Hajrá és köszönjük az eddigi munkáidat!

0
4  
Kedves nga1801!

Ezzel maximálisan egyetértek. Nem véletlen, hogy nincs kellő motivációm (vagy más fordítóknak se), mert jönnek a hasonló kommentek, és akkor tényleg kiirtanak mindent, ha benne van a bocsánatkérés, ha nem.

Ettől függetlenül ha lesz időm tényleg alkotok és fordítok továbbra is, csak évről-évre egyre nehezebben megy és egyre kevesebb kedvem és türelmem van hozzá, utánpótlás meg nemigen van.

De mint mindig-mindent, ezt is meglássuk...

3  
Szerintem Reaper éppen elég játékot lefordított már ahhoz hogy mindenki biztos lehessen benne, nem azért nem csinálta meg a DS3-at éppen karácsonyra mert most otthon magában kacag hogy "ezeket most de jól átvertem". Innentől meg ezek a követelőző/számonkérő beírások csak arra jók hogy a őt is, meg a maradék többi fordítót is elriasszák attól hogy bármit is megcsináljanak.

0
2  
Kedves Jack!

Velem lehet beszélni, nem vagyok egy sértődékeny típus, DE!

Ugyanakkor mint írtam ez egy hobbi számomra, ezért nem tudok vele haladni. Ha tudnék, akkor egy-egy játékot (ami akár Dark Souls III kaliberű) TALÁN 2-3 heti munkával lefordítanék. És mindezt miért? Ahogy egy számomra kedves illető is szokta mostanság mondogatni: "Zsák szarért meg egy kis mackósajtért".

Szóval nem sértődtem meg, de lehet legközelebb vagy nem írok helyzetjelentést, csak kiírom, hogy min dolgozom, vagy lehet nem írom ki min dolgozom, csak azt, hogy élek. Aztán kész lesz amikor kész lesz.

No offense wink

1  
Üdv!
háátt én NAGYON biztam benne hogy a Dark Souls III-at lefordítod karácsonyra. Persze megértemvizsára készülsz ez oké és ezt tiszteletben tartom.
De ha egyszer megígérsz valamit akkor be is kéne tartani. Márpedint így tettél mikor írtad régebben.
Csak egy tanács:felelőtlenül NE ígérges olyan dolgokat ami nem biztos csak ezt mondhatom erre. Legközelebb olyan dátumra ígérd ami biztos csak ennyit tudok még hozzá tenni.

Remélem nem húztam fel az agyad.Remélem nem leszünk emiat haragba és emiat abahagyod a fordítását a játéknak(Dark Souls III).Egyszerűen csak fel akartam rá hívni a figyelmed hogy ne írj olyan dolgot ami nem biztos.

Előre is bocsi ha ezzel megbántotalak!

tiszt.: Jack

Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  December 2017  »
HKSzeCsPSzoV
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2018Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz