Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSKedd, 2017/07/25, 11:50
Főoldal » 2016 » November » 11 » Dark Souls II - Végső simítások ("Élőben") -> Vége az "Élő" közvetítésnek
16:47
Dark Souls II - Végső simítások ("Élőben") -> Vége az "Élő" közvetítésnek

Üdv néktek!

Kitaláltam egy olyat a nagy izgalomra való tekintettel, hogy csinálok egy extrém gyors helyzetjelentést, ahová beírom, hogy mégis mi történik a fordítással. Értsétek úgy, hogy nagy valószínűséggel már ma kikerül a kezeim közül a fordítás, és szeretném "Live Blogolni", ahogy történnek a dolgok.

Minden egyes fontosabb történést alant a kommentekbe fogok írni, amint megtörtént, és ha gondoljátok ti is reagálhattok rá.

Olvasgassátok alant, hogy mi a helyzet, mert kezdődik!!!

 

Szerk.:
VÉGE AZ "ÉLŐ" KÖZVETÍTÉSNEK!!!

Megtekintések száma: 150 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 0.0/0
Összes hozzászólás: 16
0
16  
23:11 (Befejező komment):
Nos... szerintem sokan nem erre számítanak, de le kell írnom:

Nem fogom most kiadni a fordítást (meglepő, mi?). Mint kiderült több olyan hiba is van benne, amit át kellene nézni, de ami a legjobban fáj eddig az az, hogy nem tudom a textúrákat kicserélni benne. Kicsomagolni ki tudom a .bnd fájlokból, kapok egy halom .tpf fájlt, amit kicsomagolva kapok egy-két .dds fájlt, amiket "simán" át is lehet szerkeszteni, de visszatenni már sehogy se tudom (vagyis kellene egy DDS-t TPF fájlba alakító cucc).

Mivel a hibákat helyenként kijavítottam, de azokat ismét bele kell rakni a játékba (nem a hibákat, hanem a javított fájlokat biggrin ), így erre még várni kell egy kicsit. Holnap egész nap nem érek rá, talán csak késő estefelé, úgyhogy vagy holnap, vagy valóban csak holnap után fogom kiadni a fordítást, mivel mint írtam tesztelni kell.

Vagyis még jelentkezem, és lehet, hogy nem lesznek lefordítva a textúrák, de a játék le lesz!!! biggrin

14  
Hát te tudod húzni az ember idegeit. :D

0
15  
Dehogy is! biggrin

0
13  
21:20:
Nem tudom, hogy húzzam az idegeiteket, vagy most azonnal adjam ki a fordítást biggrin

Az igazság az, hogy a játék 95%-a Magyar, viszont most találtam pár érdekességet.

Például a játék elején lévő menü teljesen angol, és sehol se tudom lefordítani. Az, hogy a "NEW GAME", "CONTINUE" és társaik, meg a "PRESS START BUTTON" nem Magyar, az szerintem nem probléma. Találtam pár elírást, amik inkább a menükben szerepelnek, de ezeket most izibe kijavítom, és ismét berakom a játékba. Ami kissé fáj az az, hogy a helyszínek neveit és a felvillanó szövegeket még nem tudtam lefordítani (Photoshoppos történet, ugye...)

De ezen kívül tökéletesen működik, ergo akár most rögtön azonnal kiadhatnám. De még sajnos tesztelnem és javítanom kell egy kicsit, így még egy kicsit a türelmeteket és megértéseteket kérem.

0
12  
20:57:
Első teszt: Kicserélte a játék a szövegeket, VISZONT nincs benne normális ékezet. Rájöttem, hogy azt nem cseréltem ki *derpface*. Szerencsére csak egy-két fájlt kell átmásolnom, és nem kell szórakoznom az eddig szenvedett fájllal (vagyis ezt kb. 10 másodperc kicserélni, de nem húzom tovább se az időt, se az idegeiteket, tesztelek tovább, pill)

0
11  
20:54:
Oké, felejtsétek el amit az imént írtam, kiírta a program, hogy "FINISH", vagyis mégiscsak engedte a mostani módszerrel. Úgyhogy most gyorsba letesztelem, amíg csak lehet, HÁTHA működik...

0
10  
20:53:
Tök jó... itt szenvedek ezerrel, és egyszerűen fel nem foghatom, hogy miért nem működik, mikor mindent úgy csinálok ahogy kellene... Visszakerestem régi szövegeket, levelezéseket és egyebeket, és semmiben se különbözik a módszer attól, amit annó használtam. DE AKKOR MIÉRT NEM CSOMAGOLJA BE A FÁJLOKAT??? Hmmm......

0
9  
20:13:
Ez nem igazán akar összejönni... És nem értem, hogy miért. Mikor a múltkor csináltam, akkor simán bemásolta a szövegeket a játékba, és működött is... Azt hiszem egy "kicsit" nyomoznom kell, de így lehet mégse lesz kész mára a fordítás PC-re. Viszont igyekszem!!!

0
8  
19:18:
NEM sikerült beilleszteni a fájlokat a PC-s változatba... legalábbis EGYSZERRE nem. Idáig vártam, ennek elméletben már kész kellett volna lennie, de nem... Így most megpróbálom egyesével berakosgatni, remélem működni fog (csak sokkalta tovább fog tartani... no mindegy)

6  
Tök jó hogy itt káromkodsz ilyen FMG konténer stb..De legalább a fordítás kész lesz! :D

0
7  
Nem káromkodok, írom, mi a helyzet biggrin biggrin biggrin

0
5  
18:56:
A sima PC-s változatnál lévő fájlokat beraktam az FMG konténerekbe. Ezekből állnak a fordítások valójában, de ezeket még be kell raknom a játék adatfájljába (ami amúgy egy BND fájl, szép, nagy, 5 gigás, a Scholar változatnak meg 11 gigás). Nézzük meg, hogy sikerül-e berakni és elindítani a játékot (ezen a lépésen múlik az, hogy valóban le lehet-e fordítani a PC-s változatot, avagy sem. A konzolos már le lesz / van fordítva, de ugye a PC-s változat is sokakat érdekel. Nézzük...

0
4  
18:39:
Minden fájlba beleillesztettem azt, amit kell, mármint a szövegeket. Most bele kell varázsolnom a rendes PC-s fájlokba az általam szerkesztett szöveget. Remélem, hogy engedni fogja...

0
3  
17:19:
Hmmm... ez hamarabb kész lett, mint gondoltam volna... Akkor nézzük még azt a pár sornyi eltérést a kisebb fájlokban!

0
2  
17:13:
Van két fájl, ami gyökeresen más mindegyik változatban, no ezek közül most végeztem az elsővel. Most jön a következő... (Vagyis ezeket még le kell fordítani, 100-100 sor külön-külön)

0
1  
16:47:
Az ÖSSZES konzolos szöveg át van ültetve az Excel táblázatból, ami azt jelenti, hogy ebből össze lehet már állítani a fordítási fájlokat. Mivel más teendőm nincs, és a konzolos fordítást nem én, hanem a RetroConsoleGames kezeli, így ezen fájlokat továbbítottam rögtön TON-nak, így a konzolos fordítás bármelyik pillanatban kész lehet és feltöltésre kerülhet az ő oldalukra. És most nézzük a PC-s változatot...

Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  November 2016  »
HKSzeCsPSzoV
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz