Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSCsütörtök, 2017/07/27, 03:39
Főoldal » 2015 » Május » 17 » Clock Tower - A Belső Küzdelem
16:30
Clock Tower - A Belső Küzdelem

FRISSÍTVE: 2015.05.17 - 22:42

Üdv néktek!

Nem, nem fordítottam még le a PS1-es Clock Tower-t, mivel a hír címe pont az, ami a PS1-es résznek is az alcíme. Talán majd egyszer, ha lesz hozzá idegrendszerem és kedvem, no meg türelmem.

De most mesélek valamit, amit szerintem jónak fogtok találni:

Ismét (?) lefordítottam a Clock Tower-t, de továbbra se működik. Úgy érzem le kell írnom nektek, hogy mégis mit értek mindezek alatt, ez mivel jár, hogyan működik, csak, hogy lássátok milyen jó "móka" ez.

1. Kinyerem az angol szöveget a játékból, ez cirka 2-3 perc max.
2. Megnyitom az eddigi fordítás szövegét, és az angol mellé helyezem, hogy egyszerre mindkettőt láthassam, ez max. 20 másodperc.
3. Fogom és az angol szöveg helyére bemásolom a magyar szöveget, odafigyelvén a helyes sorrendre és egyebekre, ez akár 1-2 óra is lehet.
4. Elmentem az egészet, majd beillesztem a játékba, szintén 2-3 perc.
5. Megkeresem a Pointereket a szövegben, kijegyzetelem őket, de a tesztelés kedvéért az 512-ből vagy mennyiből csak 70-et, ez akár 5-10 perc is lehet.
6. Beírom a megfelelő helyre a Pointereket, elmentem a játékot, és kipróbálom, hogy mi a helyzet. Ez 2 perc max.

Azaz gyors fejszámolással mindez kb. 1 és fél-2 és fél órámba telik. És ez még mindig gyorsabb, mint az a tempó, amivel eddig haladtam. És mit kapok mindezek után?

HIBÁT, HIBA HÁTÁN!!!

Most eltekintve attól, hogy a fenti két sor vége rímelt, ez rohadtul nem vicces dolog. Kicsit kezd kiborítani, kezdem unni, hogy már le van fordítva, de folyton kifagy. Most egyelőre jegeltem a projektet, de RÁJÖTTEM, hogy mi a probléma, a kérdés már csak az, hogy vajon ez meg fogja oldani az én problémámat, vagy sem. Ugyanis mint kiderült egyes szövegeket túl hosszúra írtam, és ettől kifagyhat a játék. Sebaj, újrafordítottam, hogy külön sorban legyen pár mondat, de attól ugyanúgy kifagy.

Vagyis nem elég, hogy egy sorba 20 karakter fér ki, legyen annyi sorban az adott szöveg, amennyiben meg van szabva.

Példa, ahol kifagy a játék már az elején, ahol egy Lotte nevű kiscsaj mondja ezt:

I doubt I'll ever get used to this house.
Kétlem, hogy valaha is meg fogom szokni ezt a házat.

Ez nem tetszik neki, mert túl hosszú, úgy se, hogy három sorba írom bele. Úgyhogy le lett rövidítve erre:

I doubt I'll ever get used to this house.
Sose fogom megszokni ezt a házat.

Hopp, máris rövidebb ÉS ugyanúgy két sorba fér bele! Tehát "csak" ennyit kell csinálni, és máris jól fog működni minden... vagyis most ti is és én is ezt gondolom, de mikor egy szöveg SEHOGY se fér ki még két sorba se, nemhogy háromba, nah AKKOR mi lesz...

Úgyhogy most én pihenni szeretnék, köszönöm, és majd később visszatérek a fordításhoz. De ha akkor se fog működni tényleg nem fogom tudni, hogy mit tegyek...........

 

1. Szerk.:
Azért "1. Szerk" a neve, mert lehet lesz több is, sose lehet tudni :D

A lényeg, hogy miután ezt megírtam pihentem úgy 5-10 percet, de nagyon nem hagyott nyugodni a dolog, kikészített, ezért ismét megpróbáltam megnézni, hogy mi lehet a baj. Odáig jutottam, hogy kijavítottam a sok szöveget, átírtam, majd elkezdtem kipróbálni, hogy működik-e. Annyira belejöttem a játékba, hogy az kifagyott, így ismét abbahagytam a fordítást. És ahogy ezen sorokat leírtam MEGINT RÁJÖTTEM VALAMIRE!!! Arra, hogy csak az első pár bejegyzést raktam be a Pointerekhez, vagyis ez azt jelenti, hogy "simán" le lehet fordítani a játékot, és nem fog kifagyni (elméletileg). Talán 1-2 helyen hülyén néz ki a szöveg, de az most mellékes.

Úgyhogy nyomás vissza fordítani!!! :D Bár ha kész is lesz a fordítás nem garantálom, hogy ma-holnap felkerül (és mit mondtam a MediEvil 2-vel kapcsolatban, és mi lett belőle??? Naugye... :D)

 

2. Szerk.:
Oké, lefordítottam megint a játékot, megcsináltam a Pointereket, és elindítottam. Eljutottam a játék negyedéig, ahol kifagyott. Gondoltam azért, mert túlságosan rossz szöveget vittem be, úgyhogy fogtam, és kijavítottam a kérdéses részt. Erre mi történt? Semmi különös, csak annyi, hogy tönkrement a játék nagy része. Mármint úgy tényleg. És valszeg kezdhetem MAJDNEM elölről az egészet... Hogy én ennek mennyire tudok örülni............ Ebből se lesz egyhamar fordítás, az biztos...

Megtekintések száma: 166 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 0.0/0
Összes hozzászólás: 0
Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  Május 2015  »
HKSzeCsPSzoV
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz