Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSKedd, 2017/07/25, 11:41
Főoldal » 2016 » Július » 10 » Bunyózás, Bárók és Steam közösség, avagy helyzetjelentés a köbön!
21:12
Bunyózás, Bárók és Steam közösség, avagy helyzetjelentés a köbön!

Holá embörök! Helyzetjelentés következik, amiben jó pár dolgot le fogok írni!

Kezdésképpen csak annyit, hogy végre tényleg lehet egy kicsit pihenni, fordításokat tesztelni és készítgetni, de miegymásra is jut idő. Vágjunk bele a helyzetjelentésekbe:

 

Demon’s Souls:

Tudom, tudom, már várjátok, hogy kiadjam a fordítást, de a tárgyak átírása nehéz mókának bizonyul. Igaz, erre most kevesebb időt szántam, de talán az elkövetkezendő napokban felgyorsul ennek az üteme.

Punch Club:

Mint láthattátok Facebook-on és itt az Üzenőfalon, megjelent a Punch Club c. játék fordítása. Rengeteget teszteltem, le is játszottam a játékot, de nem tudtam minden egyes részt megnézni. Úgy gondolom, hogy nem lehet már benne több hiba, úgyhogy kiadom a fordítást. Jó szórakozást kívánok hozzá, és ha netán hibát találnátok, akkor feltétlenül írjatok!!!

Barony – Cursed Edition:

A másik fordítás, amit lassacskán kiadok. Lefordítottam nem sokkal a Punch Club kiadása/tesztelése után, és most nagyon örülök, hogy ti is Magyarul játszhattok vele. Az a baj, hogy ez egy Roguelike játék, amiben több a véletlenszerű dolog. Így előfordulhat az is, hogy bizonyos dolgok kissé „magyartalanok”, nem néznek ki jól és a többi. Viszont le van fordítva a játék, és talán, TALÁN hivatalos is lehet a fordítás. Az pedig jó, nem? :D Viszont még tesztelés alatt áll, ergo amint alaposan leteszteltem már adom is kifelé, hogy ti is megtapasztaljátok eme játék nagyságát :D

Dark Souls II:

Egy picit fordítgattam ezt a játékot is, és odáig jutottam, hogy a mai napon instant 1000 sort lefordítottam belőle. Ez nagy poén, mert ezen sorok benne vannak a korábbi játékokban, név szerint a Demon’s Souls és a Dark Souls-ban is. Tehát ennyivel rövidebb lett a munkám, de a többi részlegre is ki fogok térni külön. Aztán szépen ez is le lesz fordítva, kiadom és mindenki örülni fog. Csak ugye, mint mindig, a türelmeteket kérem J

The Room 1-2:

Az ember folyton fejlődik. Értem ez alatt azt, hogy megjelent a The Room c. játék 2. része, és én úgy gondoltam, hogy le kéne fordítani, mert nem könnyű kinyerni belőle a szövegeket (legalábbis az Androidos változatban tutira nem az). Úgyhogy nekiláttam a PC-s változat tesztelésének, és arra jutottam, hogy a szövegek nagy része textúrában van. Azokat meg ugyebár újra kell készíteni, Photoshoppolni, retusálni és a többi. Ebben már van tapasztalatom, de hogyan fogom én ezeket kicserélni? Nos, aki követte a Facebook-omat már láthatta, hogy sikerült megoldanom, vagyis fejlődtem, mert ki tudom cserélni a Unity Engine-es játékokban a textúrákat. Már csak annyi maradt hátra, hogy lefordítsam mindkét játékot és kiadjam a fordítást hozzájuk. Ehhez is, mint minden máshoz (főleg, ha képeket kell lefordítani) türelmeteket kérem. Viszont le lesz fordítva! :D

Titkos fordítások:

Akartam is mondani a fordítói találkozón (ha elmentem volna), hogy ne titkolózzunk, de rájöttem, hogy muszáj. A napokban elkezdtem agyalni egy-két dolgon, hogy mit csináljak, mit fordítsak, mit ne fordítsak és kész. És így lett egy-két titkosabb fordítási projekt, amin aktívan részt veszek. Ha kész lesznek, akkor sokan fognak örülni, de akadnak majd olyanok is, akik kevésbé fognak örülni, és egy életre megutálnak. Erről majd akkor, ha tényleg belevágok és elkészítem a projektet.

Steam közösség:

Terjeszkedünk!!! :D Mint tudhatjátok, megújítottam a honlapomat nemrégiben, hogy inkább a fordításokra koncentráljon, de egy jóóó fél évvel (kicsivel több) ezelőtt létrehoztam a Facebook-os oldalamat is. Most pedig örömmel jelenthetem be, hogy létrehoztam (pontosabban inkább átalakítottam) az egyik Steam csoportomat, hogy a fordításaimat és a velem való kommunikációt ott is le tudjátok bonyolítani. Aki Steam-en szeretne elérni engem, játszani velem, játékokat ajánlani, netán fordításokról akar érdekelni, tehát BÁRMIT, amit kb. itt és a Facebook-on is megtehet, az fáradjon be (és ha teheti csatlakozzon) ebbe a csoportba: TRC’s PlayGround / http://steamcommunity.com/groups/The_PlayGround. Higgyétek el, megéri ;)

 

Ennyi volt a móka mára, temérdek fordítani való maradt még hátra :D

Megtekintések száma: 325 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Helyezés: 0.0/0
Összes hozzászólás: 4
4  
Akkor elkezded fordítani egyedül?

2  
A Vége lemaradt az előző kommentnek.
A Stardew Valleyra érkezett visszajelzés?

0
3  
Üdv néked!

Még nem, de szerintem nem is fog. Viszont mást fogunk alkotni wink

1  
Stardew valley

Név *:
Email *:
Kód *:
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  Július 2016  »
HKSzeCsPSzoV
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz