Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSSzombat, 2017/11/18, 20:45
Főoldal » Anyag-archívum

Üdv néktek!

Mint ahogy azt megszokhattátok, néha kiadok ilyen gyors helyzetjelentéseket, hátha izgalmasabb lesz tőlük az élet.

No, tegnap még kb. 25.000 vagy mennyi sorról számoltam be, amit le kell fordítani a Dark Souls III kapcsán, de azóta a szám egy kicsit változott, mivel az egyik fájlban 19.300 sornyi szöveg van, a másikban pedig 18.945, vagyis összesen  38.245 sornyi szöveget kell lefordítani.

Mivel szerencsére én fordítottam le a korábbi játékokat is, plusz azoknak megvannak a fájljaik, úgy látom, hogy egy halom helyen ugyanazok a szövegek. Ez azt jelenti, hogy egy nap alatt (vagyis legyen inkább 3-4 óra) "lefordítottam" 17.856 sort. Vagyis durva vagy sem, de majdnem le van fordítva a játék fele :D

Persze ez még nem jelenti azt, hogy hamarabb elkészülhet, mert még nem néztem át az összes eshetőséget, így akár még 2-3.000 sort kaphatok pluszba, majd utána az ismétlődő sorokat kell átnézni, tehát a legvégén "csak" 10.00 ... Tovább »

Megtekintések száma: 91 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/08/21 | Hozzászólások (2)

Üdv néktek, jó emberek!

Gyors leszek, és letudom a lényegi elemet: KÉSZ VAN A DARKEST DUNGEON FORDÍTÁSA, LEHET TÖLTENI EZERREL!!!

Igaz, aki szemfüles volt az a Facebook oldalamon láthatta, hogy VÉGRE elkészültem a Darkest Dungeon fordításával. Igaz, hogy ez még nem egy 100%-os fordítás, csak 99.99%-os, tehát vannak még benne hibák, tesztelnivalók és egyebek. Most pedig menjünk bele részletesebben a dolgok mélyére!

Darkest Dungeon:

Mivel 3 a magyar igazság, így ismét leírom: KÉSZ A FORDÍTÁS!!! :D

És most választ adok a kérdésre, hogy mégis hogyan néz ki ez az egész, vagyis hogyan lehetett lefordítani ezt a játékot. Merthogy a múltkor mint ígértem, ha lefordításra került egy játék, akkor egészen részletesen leírom annak menetét és egyebeket, tehát betekintést kaptok a kulisszák mögé! Kezdjük!

Annó mikor bejelentésre került a játék, az első dolog ami megfogott benne az az, hogy mennyire darkos a játék (mé ... Tovább »

Megtekintések száma: 415 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/08/20 | Hozzászólások (2)

Holá, és szép estét mindenkinek!

Habár szabadságon vagyok, de még így is tudtam alkotni és haladni a fordításokkal, bár néha-néha rá-ránéztem más-más projektekre, de elsősorban a Darkest Dungeon-t részesítettem előnyben. Lássuk a mostani hét termését!

Darkest Dungeon:

Egyre több párbeszédet sikerül lefordítanom, bár említettem, hogy ezeket nagyobb élvezet fordítani, mint a játék többi részét, de most valahogyan mégis egyre lassabban haladok vele. Persze, haladok és már "csak" 40% van hátra, de mégis... Ha több energiát adnék bele lehet már kész lenne, de pihenni is kell, és nemsokára munka lesz ezerrel, plusz tanulás... Extrém elfoglalt leszek!

Dark Souls III:

Apropó elfoglalt: Augusztus végére ígértem ezt a fordítást, ugye? Nos úgy nem fog menni, ha elfoglalt vagyok, plusz már RÉG el kellett volna kezdenem ahhoz, hogy végezzek vele. Így viszont nem tudok vele végezni augusztus végéig, sőt, ki tudja ... Tovább »

Megtekintések száma: 166 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/08/13 | Hozzászólások (3)

Holá embörök!

Mint a helyzetjelentés címéből is láthatjátok, VÉGRE (?) eljött a várva várt vihar, a lehűlés és egyebek, csak ez valami oknál fogva áramszünetet okoz itt nálunk. Ez tök jó, mert tudtommal 2017-et írunk, egy aprócska szellőnek nem kéne áramkimaradásokat okoznia........

Mivel így elég veszélyes fordítgatni, sőt, helyzetjelentést írni, így igyekszem gyorsra venni ezt.

Darkest Dungeon:

A párbeszédek fele lefordításra került. Frissíteni frissíthetem a fordítást, bár nem igazán szállingóznak a hibabejelentések (igen, tudom, összelóg a Hátborzongató Védelem rész, de azt még nem javítottam, viszont majd fogom valamikor). Küldjétek őket, és akkor legközelebb talán már hibátlan lehet a fordítás (no meg teljes).

Stardew Valley:

Vicces vagy sem, de április (május?) óta van lefordítva a játék, és igaz, hogy én se játszottam vele sűrűn, de eddig még SENKI se jelezte, hogyha a játékban tél van, akkor p ... Tovább »

Megtekintések száma: 138 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/08/06 | Hozzászólások (2)

Szabadságos vasárnapi estét néktek jóemberek!

Holnaptól szabadságon vagyok. Két hétig. Ez azt jelenti, hogy több időm lesz arra, hogy azt csináljak, amit akarok. Ez lehet akár játszás, kikapcsolódás, nyaralás, de akár fordítás is. Vagyis ha olyan kedvem van (no meg időm), akkor most bizony jó pár fordítással elkészülhetek. Nézzük, hogy mik is ezek!

Darkest Dungeon:

Annó azt mondtam, hogy talán a hónap végén már magyarul lehet játszani vele. Ha embertelenül haladnék a holnapi napon, akkor holnap is még a hónap vége van, vagyis akár holnap is végezhetnék. De nem tervezem ezt, szépen, lassan akarom fordítani, a lényeg, hogy haladok vele. A jelzések viszont kezdenek apadni, vagyis nem igazán írjátok, hogy hol vannak hibák a fordításban. Kérlek jelezzétek, mert nem mindig tudom tesztelni, és volt már olyan jelzés, ahol "kicsit" át kellett írnom a fájlokat. Szóval ha minden szép és jó, akkor talán ezen két hét alatt elkészülhet a fordítás ... Tovább »

Megtekintések száma: 158 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/07/30 | Hozzászólások (6)

Üdv néktek emberek!

A mai napi helyzetjelentésben két fontosabb dologról szeretnék beszélni nektek. Hogy mennyire fontos azt mindenki döntse el maga.

Darkest Dungeon:

Mint azt pár napja tudjátok, a játék fordítását kb. 1 hete felraktam, hogy bárki tesztelhesse, jelezze a hibákat és egyebeket. Azóta sokan jelezték, hogy itt-ott elírások vannak, vagy kilóg a szöveg, és persze egyéb hibákat is. Ezek javításra kerültek, fel is került ebben a pillanatban az új verziója a fordításnak, és mint mindig kérlek jelezzétek, ha BÁRMIT találnátok.

Csúnya, gonosz TRC:

Nemrégiben vettem észre, hogy mit írt egy kedves ember az előző hírhez. Azt írta, hogy kereste a fordítást a játékhoz, és megtalálta az én fordításomat, valamint másét, merthogy más is elkezdte fordítani a játékot, méghozzá Július 4 óta. Az úgy cirka 19 napja, jómagam pedig már egész régen belekezdtem, de úgy igazán Március óta készítem a fordításomat, amiről h ... Tovább »

Megtekintések száma: 198 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/07/23 | Hozzászólások (5)

Üdv néktek!

Mint azt bizonyára tudjátok (ugye tudjátok???) lefordítottam közel 57%-ra a Darkest Dungeon-t. Ez azt jelenti, hogy BÁRKI letöltheti innen (és nem a Steam Workshop-ban mint eredetileg terveztem) a fordítást és már játszhat is félig magyarul. Azért csak félig, mert a párbeszédeket (cirka 6300 sor) utólag szerettem volna lefordítani, de mivel ezek nélkül is játszható a játék, így úgy gondoltam kiadom így és tesztelhetitek. Természetesen azzal a feltétellel, hogy jelzitek nekem az összes elírást, félregépelést vagy netán értelmezhetetlen szöveget.

Jó hír, hogy a hét elején felfedeztem, hogy nincs lefordítva a DLC szövege, ami cirka 1250 sor volt, de sikeresen lefordítottam. Ekkor vettem észre azt, hogy nincs még lefordítva pár menüelem, amit valamiért a kizárólag konzolos verziónak létrehozott fájlban találtam meg. Ott nem fordítottam le minden sort (nem is szerettem volna, meg nem is terveztem), de ha minden igaz most már minden sor (az említett párbeszédek ... Tovább »

Megtekintések száma: 109 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/07/21 | Hozzászólások (2)

Üdv néktek!

2017.07.17 - 15:27:

Hazaértem és gondoltam, hogy kiadom a fordítást, erre mint kiderült lefagy a játék, ha magyarul játszunk. Kezdetben amúgy el se akart indulni, most már elindul, de lefagy, ha a városba érek. Úgyhogy most több ezer sort kell átnéznem, hogy hol lehet a probléma, és ha megvan, akkor talán végre működni fog a fordítás is :)

2017.07.17 - 15:40:

Rájöttem, hogy mi a baj: Hiányzott egy "s" betű. A játék a birtok nevét úgy tárolja angolul, hogy "The %s Estate", magyarul pedig "%s Birtok". Csakhogy valamiért lemaradt az "s" betű a % után, vagyis "% Birtok" volt kiírva. Ezt most javítottam, és most már működik a fordítás, de ugyanakkor most le fogom ellenőrizni, hogy nem hiányzik-e máshol is a % után valami...

2017.07.17 - 16:11:

Átnéztem, és egy-két helyen lemaradt egy-két % (nem %d%% volt írva ... Tovább »

Megtekintések száma: 179 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/07/17 | Hozzászólások (10)

Üdv néktek!

Kaján vigyorral jelenthetem, hogy tényleg elég jól haladok a fordítások terén, ami tényleg nagy örömöt okoz nekem, és hamarosan majd nektek is. Most pedig összegezném, hogy mi történt a héten:

Stardew Valley:

A játék 2x is frissült, és páran jelezték, hogy nem működött nekik a fordítás. De ezen nincs mit csodálkozni, ha frissül a játék, akkor felülírja a fájlokat, visszarakja őket angollá, így ismét fel kell rakni a fordítást, máskülönben nem fog működni. Igaz, hogy nem frissült a fordításom, de meg lehet próbálni attól még, hogyha azt felrakjuk, ami itt az oldalon van (és ezen az oldalon, nem máshol!!!), akkor működik-e a dolog vagy sem. Egyébként volt egy apróbb elírás, amit eddig senki se jelzett, csak egy kedves Fruzsina nevű hölgy, ez úton is köszönöm neki. Ha netán BÁRKI elírást találna BÁRMILYEN fordításomban ne habozzon jelezni, mert akkor mihamarább ki tudom javítani, ami mindenkinek csak jó.

Starbound: ... Tovább »

Megtekintések száma: 136 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/07/16 | Hozzászólások (0)

Üdv néktek!

Egészen jól haladtam a héten a fordításokkal, bár volt olyan, amivel meggyűlt a bajom. És mégis sikerült lefordítanom egy játékot! Nézzük részletesen, hogy mi is a helyzet.

Hyper Light Drifter:

Vicces vagy sem, de bő 1 évvel és 3 hónappal ezelőtt írtam arról, hogy milyen jó lenne ezt a játékot lefordítani. Nem igazán jött össze, mivel Game Maker-es játék, és azokat baromira nehéz lefordítani, vagy talán lehetetlen. Igen, de történt egy olyan eset, hogy bekerült a játék a Humble Monthly Bundle-be. És én ezeket mindig megveszem, mert jók, és láttam, hogy itt van ez a játék. Egyből kapcsoltam, hogy ez nekem megvan eredetiben, így van egy "felesleges példányom", amit öcsémnek ajándékoztam, mert akkor tudunk Co-operative módban játszani. Ekkor jöttem rá, hogy hülyeségeket beszélek, mert a játékban csak és kizárólag Offline Co-operative van, nincs Online... Nomindegy :D Viszont erről meg az ugrott be, hogy hátha valaki csinált ... Tovább »

Megtekintések száma: 141 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2017/07/09 | Hozzászólások (0)

« 1 2 3 4 ... 15 16 »
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  November 2017  »
HKSzeCsPSzoV
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz