Nyitólap TRC's PlayGround Regisztráció

Belépés

Üdvözöllek Vendég | RSSSzombat, 2017/11/18, 20:44
Főoldal » Anyag-archívum

Szép jó vasárnap estét embörök!

Ez most egy kissé érdekes helyzetjelentés lesz, ahol mesélek nektek pár dolgot olyan fordításokról, amik már kész vannak, és oda is adhatnám nektek őket, de nem tehetem/teszem. De mégis miért? Nos....... olvassátok!

 

Clock Tower:

Nagyon profi vagyok a Clock Tower-ben. Olyan szinten profi vagyok, hogy CSAK MA kb. 20x vittem végig cirka 3-4 óra alatt (gombnyomással fel tudom gyorsítani az emulátort, és a játékot kb. fél óra max. kivinni, ha mindent tud az ember, de ezt így le lehet csökkenteni a gyorsítással talán 10-15 percre). És még így is volt egy-két jelenet, amit nem találtam, de reménykedem benne, hogy tökéletesen működik így is a fordítás, és akkor örülni fogok neki, mert ti is játszhattok vele. De ácsi! Ha ennyire teszteltem, és már csak ez kell a fordítás kiadásához, akkor miért nem adtam még ki? Nos, azért nem, mert igen, le van tesztelve, és igen, ki van javítva a szöveg, de én nem tudom ... Tovább »

Megtekintések száma: 210 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/08/02 | Hozzászólások (0)

Helyzetjelentés van, embörök!!!

Elmondom mi a nagy HELYZET, mert el kell mondani, és remélem ti is szeretitek ezt az egészet olvasni, főleg, ha ilyen jó dolgokat kommunikálok le, mint ami itt lesz. Nézzük!

FTL - Faster Than Light:

A szövegeket még mindig Sunny barát fordítja, és az a helyzet a fordítással, hogy megbeszéltem Sunny-val, hogy ő le fogja fordítani a játékot még Augusztusban. Ehhez viszont rengeteg dolgot át kellett nézni, ellenőrizni, összevetni és a többi. A mai vasárnapom nagy részét erre szántam rá, ami azt jelenti, hogy minden összevetés kész, most már tényleg csak a szövegek lefordítása van hátra. A többiről nem tudok nyilatkozni, de mint láthatjátok megtettem a szükséges lépéseket afelé, hogy le legyen fordítva a játék. És le lesz fordítva a játék Augusztusban? Azt meglássuk ;)

 

Odallus - The Dark Call:

Jé, egy be nem jelentett játék! Ezzel a játékkal az a helyzet, hogy úgy múl ... Tovább »

Megtekintések száma: 170 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/07/26 | Hozzászólások (0)

Üdv néktek, kalandorok és/vagy fordítások iránt érdeklődő egyének!

Nagy örömmel jelenthetem be, hogy VÉGRE elkészült a Knights of Pen and Paper +1 Edition fordításom, ami a DLC szövegeit is tartalmazza. Nem volt könnyű, de csak sikerült elég időt (és affinitást) szereznem ahhoz, hogy VÉGRE le legyen fordítva a játék. Lehet menni a kazamatákba harcolni meg egyebek, szóval hajrá! :D Azon gondolkodám, hogy vajon hogyan lehetne (és egyáltalán lehet-e) átültetni a fordításomat az Androidos változatba... hmmm... asszem ezt hamarosan kiderítem :)

DE BESZÉLJÜNK INKÁBB MÁSRÓL, MONDJUK TERVEKRŐL ÉS HELYZETJELENTÉSEKRŐL!!!

Clock Tower - The First Fear (PS1)

Ez a játék konkrétan (mint az a fordítások oldalon is látható) le van már fordítva, de ki kell cserélni a fordítás szövegeit, már ahol hibásak, és utána lehet alkotni tovább. Az a kérdés, hogy mennyi hiba lehet benne még, mert tényleg töviről-hegyire átvizsgáltam amit tudtam, de szükség van p ... Tovább »

Megtekintések száma: 173 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/07/19 | Hozzászólások (2)

Üdv mindenkinek!

Most nem fogok 20 évnyi helyzetjelentést írni, mert sajnos manapság nem úgy haladok a dolgokkal, mint szeretnék, de egyszer ígérem, hogy tényleg kész lesz minden fordítás.

Amit tudni kell az az, hogy TALÁN a hétvégére most már tényleg biztosan 100%-osan tutira kész leszek a Knights of Pen and Paper fordításával. A Nom Nom Galaxy fordítása talán Augusztus közepétől megkezdődhet, a többi fordításról még nem tudok. De mi az, ami most ilyen roppant fontos, hogy külön hír kell hozzá?

Hülye kérdés volt, ott van a hír címében: Elkészült a Dungeonland játék fordítása!!!

Hogy megértsük mitől vicces ez az egész, tekerjük vissza az időt 2013 Januárjáig.

2013 Januárban bejelentették, hogy lehet jelentkezni egy játéknak, a Dungeonland-nek a béta-tesztjére. Oké, jelentkeztem, és 2 nap játék után eldöntöttem, hogy én ezt le akarom fordítani. Igenám, de Unity engine-es a játék, és azt nem könnyű lefordítani (azóta már van rá sokfajta módszer) ... Tovább »

Megtekintések száma: 379 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/07/09 | Hozzászólások (0)

Szép jó Csütörtök délutánt mindegy kinek!

Manapság is kapok köszönő e-maileket, hogy sikerült megoldani a PSP-s, a Wii-s, de még a PS2-es dolgokat is, valamint a fordításaimnak is örül a nép. Ez úton is köszönöm néktek, nélkületek, a ti biztatásotok nélkül ezek nem készülnének el :)

Arra gondoltam, hogy létrehozok egy új részleget a honlapon, amolyan teszt-jelleggel. Ez lenne a fórum, ahová bővebb üzeneteket lehetne kiírni, mint ami az üzenőfalon itt jobb oldalt szerepel. Lehet linkeket, képeket beszúrni, és csak egy adott témára koncentrálni, legyen az egy fordítás, a honlappal kapcsolatos dolog, vagy bármi egyéb. A témákat rátok bízom, de ha nem fog menni a dolog törölve lesz a részleg (mondom, teszt-jelleggel van most fent).

FORDÍTÁSOKRÓL HELYZETJELENTÉS:

Knights of Pen and Paper:

Mint azt olvasni is lehet DrenX4 rendületlenül teszteli az alapjátékot, de eddig nem sűrűn talált benne hibát, amit talált azt pedig kijavítottam ... Tovább »

Megtekintések száma: 173 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/06/25 | Hozzászólások (0)

Üdv ismét!

Szeretnék bejelenteni egy új funkciót, ami arra szolgál, hogy egy Google Drive táblázatba be lehet írni egy vagy több játék nevét, amit szeretnétek magyarul látni, én pedig megvizsgálom, hogy le lehet-e fordítani vagy sem, valamint ha igen, akkor én fogom lefordítani, vagy valaki más. Hozzá kell tennem, hogy ezt SENKI se vegye garanciának, hogy ez a részleg létezik, akkor ezerrel fogom gyártani a rajta szereplő fordításokat!

Ezért is szerepel a táblázatban egy "Megjegyzés" részleg, ahová leírom, hogy miért fogom, miért nem fogom...stb lefordítani, vagy teljesíteni azt.

Egyébként azért hoztam létre ezt az egész részleget, mert páran kérdezték tőlem e-mailben, YouTube-on és egyéb helyeken, hogy le fogom-e fordítani XYZ játékot. Az aktív projekteket úgyis láthatjátok a weboldalon, de a titkosabb, hivatalosan még nem bejelentett projekteket ez által látni fogjátok. Leírom a nehézségeket, azt, hogy mennyire fordíthatóak és a többi.

&nb ... Tovább »

Megtekintések száma: 187 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/06/07 | Hozzászólások (0)

Há' hellóóóúúúúú!!!

Eltelt 2 hét Május 20, vagyis a születésnapom óta, amire ígértem pár fordítást, amiket többé-kevésbé sikerült/nem sikerült megvalósítani. Sebaj, most úgy érzem, hogy kisebb helyzetjelentést kell tennem, hogy azért mégis képben legyetek, hogy hol állok.

Ott kezdem az egészet, hogy azért szerettem volna Május 20-ig elkészülni, mert tudtam, hogy most nehéz időszak jön a munkahelyen, bele kell húzni a dolgokba de nagyon durván, és alig van időm akár játszani is (igaz, most játszottam le az Evil Within DLC-it, de ez most mellékes :D). És mivel most megint nincs affinitásom fordítani (se időm, mint írtam), így inkább azt teszem, hogy helyzetjelentek. Kezdjük!

Knights of Pen and Paper +1 Edition:

Annyira megkönnyebbültem, mikor kiderült, hogy csak Novemberben jön a PC-s változat, hogy az valami hihetetlen. Egyből visszavettem a tempóból, ami tudom, meglátszik, mivel már "alig" kell lefordítani ezt-azt, és ez ... Tovább »

Megtekintések száma: 257 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/06/03 | Hozzászólások (1)

Üdv néktek!

Juhé, csuhé, csuhajja és egyebek, ma van a 27. születésnapom *belefúj ilyen hülye trombitába*

Most mesélhetnék 6millió dologról, de maradjunk inkább annyiban, hogy elmesélem, hogyan állok a fordításokkal, és hogy miket terveztem, valamint mik valósulnak meg, mik nem valósulnak meg és egyebek.

 

JELENLEG AKTÍV PROJEKTEK:

Clock Tower:

Csúnya leszek, de ez a játék ott rohadjon meg ahol van. Miért van az, hogy akárhogy is próbálom lefordítani sehogy se sikerül, mindig kifagy, ha működik akkor se végig és a többi. Most ott tartok, hogy MINDEN szöveget megpróbálok lehetőleg ugyanolyan hosszúra írni, hogy ugyanannyi karakter legyen, és ha ez netán nem jön össze, akkor másképp alkotok. Poén, hogy a játék megjelent picit felújítottan PS1-re, szintén csak japánul, valamint Windows 95-re. Még egyszer: KILENCVENÖTRE!!! Jah, az is csak japán, de ez megint mellékes :D. Most jegeltem a SNES változato ... Tovább »

Megtekintések száma: 240 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/05/20 | Hozzászólások (2)

FRISSÍTVE: 2015.05.17 - 22:42

Üdv néktek!

Nem, nem fordítottam még le a PS1-es Clock Tower-t, mivel a hír címe pont az, ami a PS1-es résznek is az alcíme. Talán majd egyszer, ha lesz hozzá idegrendszerem és kedvem, no meg türelmem.

De most mesélek valamit, amit szerintem jónak fogtok találni:

Ismét (?) lefordítottam a Clock Tower-t, de továbbra se működik. Úgy érzem le kell írnom nektek, hogy mégis mit értek mindezek alatt, ez mivel jár, hogyan működik, csak, hogy lássátok milyen jó "móka" ez.

1. Kinyerem az angol szöveget a játékból, ez cirka 2-3 perc max.
2. Megnyitom az eddigi fordítás szövegét, és az angol mellé helyezem, hogy egyszerre mindkettőt láthassam, ez max. 20 másodperc.
3. Fogom és az angol szöveg helyére bemásolom a magyar szöveget, odafigyelvén a helyes sorrendre és egyebekre, ez akár 1-2 óra is lehet.
4. Elmentem az egészet, majd b ... Tovább »

Megtekintések száma: 205 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/05/17 | Hozzászólások (0)

Üdv néktek, jó embörök!

Már csak 5 nap van hátra a születésnapomig, és persze addig, hogy az ígért fordításokat kiadjam. Mondtam, hogy nem szeretek ígérgetni, mert akkor azt be is kell tartani, és abban nem vagyok jó, főleg akkor, ha időközben elfelejtem, hogy mit is ígértem valójában. Szerencsére jön a hétvége, és akkor lehet pihenni, fordítgatni, meg egyebek. Mint említettem a fordításokhoz kell egyfajta affinitás, kedv, hangulat, hogy egyáltalán belekezdjek vagy folytassam, és ez tegnap este megjött, és még most is tart. És ez csak jót jelent nekem, mert haladok a fordítással, és nektek is, mert kész lesz pár fordítás. De elég a rizsázásból, nézzük a tényeket!!!

MediEvil 2:

Ácsi-bácsi, ez mit keres itt? Azt, hogy annó régen lefordítottam a MediEvil 1. részét egyfajta kihívásként, és elég jól sikerült, ti is örültetek neki. Megígértem még Decemberben, hogy addigra kész lesz a MediEvil 2 fordítása, de nem haladtam vele semmit se. Hiába írtam ... Tovább »

Megtekintések száma: 189 | Hozzáadta:: The_Reaper_CooL | Dátum: 2015/05/14 | Hozzászólások (0)

« 1 2 ... 12 13 14 15 16 »
Belépés

Üzenőfal

Hírek
«  November 2017  »
HKSzeCsPSzoV
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

Partnerek


(KIEMELT PARTNER)


Magyarítások Portál



The Gamers


RETRO_hun


RetroConsole
Games


Copyright The_Reaper_CooL © 2017Ingyenes honlapszerkesztő - uCoz